• Subcribe to Our RSS Feed
Tagged with "mozart Archivos - Patxi Irurzun"

‘Mozart musikari txiki handia’ kalean

sep 11, 2009   //   by admin   //   Blog  //  No Comments

Mozart musikari txiki handia, la traducción al euskera de mi libro Mozart , el pequeño gran músico, ya está en la calle. El miércoles se presentaron los libros de la colección en Donosti, y este es el artículo que apareció en Gara al respecto (por cierto, parece ser que uno de estos días recibiré algún ejemplar, y que la incomunicación con la editorial El rompecabezas ya se ha roto, cruzemos los dedos).

Martín Ansó, de Txertoa, que aparece abajo en la foto, me dice además que la traducción de Miren Arratibel es muy buena. Eskerrik asko!

Bost pertsonaia historikoren biografiak argitaratu ditu Txertoak, haurrei zuzenduta
GARA DONOSTIA
Txertoa argitaletxeak «Nor da?» bildumako bost titulu berri aurkeztu zituen atzo; hots, bederatzi eta hamabi urte bitarteko neska-mutilei zuzenduta, hainbat pertsonaia ospetsuren biografiek osatutako saileko bost argitalpen berri. «Darwin bidaiaria», zientzialariaren jaiotzaren bigarren mendeurrenari eta «Espezieen jatorria» liburuaren argitalpenaren 150. urtemugari erantzunez sortua; «Marco Polo abenturazalea», egun ere liluragarriak diren veneziarraren bidaietan oinarritua; «Mozart musikari txiki handia», inoiz izan den musikaririk bikainenetako baten biografia, Patxi Irurzunek idatzia; «Clara Campoamor», azken urteotan historiaren ilunpetatik ateratzen ari bada ere, Txertoak nahikoa pertsonaia ezaguntzat jotzen duen emakumea; eta «Lorca eta haren xarma», Federico Garcia Lorca idazle granadarraren historian oinarritua, tragedia baten sinboloa ere badelako.
Sail horretan aurkezten diren liburuak ez dira «biografia oso formalak», Martin Anso editore eta itzultzaileak azaldutakoari jarraituz: «Pertsonaiaren ibilbidea errepasatzen dute, laburtuta eta pertsonaia berezi egiten duten gertaeretan zentratuta». Ibilbide horretan, «hainbat ipuintxo eta istorio txirikordatzen dira, askotan, umore ukitu handiarekin, gainera», argitu zuen Ansok.
Liburu horiek irakurlearen adinaren arabera egokitutako testuak ere badituzte, eta eranskin gisa, ariketa entretenigarriak eta informazio osagarri bitxiak. Ariketok irakurketan zehar ikasitako hainbat gauza finkatzeko baliagarriak izan daitezkeela nabarmendu zuen editoreak, eta, batez ere, «liburuetan azaltzen diren gaietan sakontzen jarraitzeko pistak ematen ditugu, baita pertsonaiak bere testuinguru historikoan behar bezala kokatzeko informazio osagarria ere».
Bederatzi eta hamabi urte arteko haurrei begirako liburuak izanik, horientzako erakargarri izateari garrantzi handia eman diotela nabarmendu zuen.

LIBRO TRADUCIDO AL EUSKARA (Y YO SIN ENTERARME)

sep 3, 2009   //   by admin   //   Blog  //  3 Comments

La editorial Txertoa acaba de publicar mi primer libro traducido al euskera: Mozart, musikari txiki handia (Mozart, el pequeño gran músico, de la editorial El Rompecabezas). O eso creo, porque a mí oficialmente nadie me ha dicho nada, lo he visto en la web de las librería Elkar. Es un poco raro ¿no?, que traduzcan un libro de un autor a espaldas de este. ¿Qué se supone que tengo que hacer? ¿Qué me corresponde? ¿Quién se ha quedado con lo que me corresponde? ¿Por qué no me han pedido permiso? ¿Por qué nadie me ha avisado, al menos? ¿Y debo pagarme yo de mi bolsillo un ejemplar de uno de mis propios libros? Porque resulta que, seré muy raro o muy narciso, pero me gusta conservar al menos una copia de cada uno de losque publico o en los que participo (y no los tengo todos) .

Mozart, el pequeño gran músico, fue, además, un encargo (de la editorial El Rompecabezas) no una iniciativa personal, así como otras cuatro biografías de personajes históricos (lo cual no quita para que me los pasara teta escribiéndolas). Una media de tres o cuatro meses para escribir cada uno de ellos, a cambio de 600 eurazos de adelanto, una fortuna, que al parecer sirve para cubrir los derechos de autor, porque en El Rompecabezas no dan señales de vida cuando los reclamo.

Uno ya sabe que con esto rico –económicamente- no se va a hacer, y que tampoco se van a hacer ricas las editoriales que publican mis libros, pero todo esto me parece tener mucha cara y muy poca educación. Y mira que podía haber sido una cosa bonita, y que me entusiasma (¡mi primer libro en euskara!)…

En fin, habrá que esperar un poco, a ver qué pasa. Y si no pasa nada, tendremos que hacer que pase ¿no? ¿Qué tal colgar gratuitamente, por mi cuenta y riesgo, sin avisar ni rendir cuentas a nadie, los libros de El Rompecabezas en este blog? No es muy diferente a lo que han hecho ellos conmigo.

ga('create', 'UA-55942951-1', 'auto'); ga('send', 'pageview');